WHO憲章
1946年7月22日、ニューヨークに61か国の代表が集まり、世界保健機関(WHO)憲章が署名されました。
その後、 1948年4月7日より効力が発生し、現在に至ります。
世界保健機関(WHO)は、健康や医療に関する科学的、技術的情報を最も蓄積している国際機関です。
グローバル社会を迎えた現代では、国から国への人の移動や交流が盛んになり、伝染病や風土病の拡散が懸念されます。
リオでのオリンピックの際に、蚊を媒介とするジカ熱への感染が心配されたことは記憶に新しいことです。
健康を維持するために、個人だけでなく社会的にも取組む必要があります。
WHOの活動や情報を知ることは、病の予防や健康増進に大いに役立ちます。
日本にも、1965年に日本WHO協会が設立されています。
残念ながら日本の医療界では、東洋医学の優位性が正しく評価されていないように思います。
伝統医学として、アジアの医療を担ってきた東洋医学の真の魅力を多くの人に享受してほしいと願っております。
WHOの取り組みをご紹介することで、「健康」や「医療」について、新しい風を医療界に取り入れることができたら幸いです。
HE STATES PARTIES TO THIS CONSTITUTION DECLARE, IN CONFORMITY WITH THE CHARTER OF THE UNITED NATIONS, THAT THE FOLLOWING PRINCIPLES ARE BASIC TO THE HAPPINESS, HARMONIOUS RELATIONS AND SECURITY OF ALL PEOPLES.
HEALTH IS A STATE OF COMPLETE PHYSICAL, MENTAL AND SOCIAL
WELL-BEING AND NOT MERELY THE ABSENCE OF DISEASE OR
INFIRMITY.
THE ENJOYMENT OF THE HIGHEST ATTAINABLE STANDARD OF HEALTH IS ONE OF THE FUNDAMENTAL RIGHTS OF EVERY HUMAN BEING WITHOUT DISTINCTION OF RACE, RELIGION, POLITICAL BELIEF, ECONOMIC OR SOCIAL CONDITION.
THE HEALTH OF ALL PEOPLES IS FUNDAMENTAL TO THE ATTAINMENT OF PEACE AND SECURITY AND IS DEPENDENT UPON THE FULLEST CO-OPERATION OF INDIVIDUALS AND STATES.
THE ACHIEVEMENT OF ANY STATE IN THE PROMOTION AND PROTECTION OF HEALTH IS OF VALUE TO ALL.
UNEQUAL DEVELOPMENT IN DIFFERENT COUNTRIES IN THE PROMOTION OF HEALTH AND CONTROL OF DISEASE, ESPECIALLY COMMUNICABLE DISEASE, IS A COMMON DANGER.
HEALTHY DEVELOPMENT OF THE CHILD IS OF BASIC IMPORTANCE; THE ABILITY TO LIVE HARMONIOUSLY IN A CHANGING TOTAL ENVIRONMENT IS ESSENTIAL TO SUCH DEVELOPMENT.
THE EXTENSION TO ALL PEOPLES OF THE BENEFITS OF MEDICAL, PSYCHOLOGICAL AND RELATED KNOWLEDGE IS ESSENTIAL TO THE FULLEST ATTAINMENT OF HEALTH.
INFORMED OPINION AND ACTIVE CO-OPERATION ON THE PART OF THE PUBLIC ARE OF THE UTMOST IMPORTANCE IN THE IMPROVEMENT OF THE HEALTH OF THE PEOPLE.
GOVERNMENTS HAVE A RESPONSIBILITY FOR THE HEALTH OF THEIR PEOPLES WHICH CAN BE FULFILLED ONLY BY THE PROVISION OF ADEQUATE HEALTH AND SOCIAL MEASURES.
ACCEPTING THESE PRINCIPLES, AND FOR THE PURPOSE OF CO-OPERATION AMONG THEMSELVES AND WITH OTHERS TO PROMOTE AND PROTECT THE HEALTH OF ALL PEOPLES, THE CONTRACTING PARTIES AGREE TO THE PRESENT CONSTITUTION AND HEREBY ESTABLISH THE WORLD HEALTH ORGANIZATION AS A SPECIALIZED AGENCY WITHIN THE TERMS OF ARTICLE 57 OF THE CHARTER OF THE UNITED NATIONS.
春陽気を蓄えて、活き活きと躍動 早起きを心がけ、太陽の光を浴びます | 夏陽気をほどよく発散して、のびのびと 夜は遅く寝て、朝は早く起きましょう | 秋心を安らかにして、陽気をひそめます 養生のコツは、早寝早起き |
---|---|---|
冬陽気を漏らさず、おだやかに 早寝を心がけ、朝はゆっくりと起きます |